
| Arapça | اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
| Arapça Okunuşu | İhdinas sırâtel mustakîm(mustakîme). |
| Gerçek İslam Meali | Bizi doğru yola kılavuzla. |
| Edip Yüksel Meali | Bizi doğru yola ilet. |
| Muhammed Esed Meali | Bizi dosdoğru yola ilet, |
| Free-Minds Meali | Guide us to the straight path. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | (Hence,) Guide us to the Straight Path (that leads us to real success by providing us with faculties that listen and not just hear, observe and not just see, analyze and not follow blindly). [17:36] |
1 : 7
| Arapça | صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ |
| Arapça Okunuşu | Sırâtallezîne en'amte aleyhim gayril magdûbi aleyhim ve lâd dâllîn(dâllîne). |
| Gerçek İslam Meali | Nimetlendirdiklerinin yoluna, gazaba uğramışların, sapmışların yoluna değil. |
| Edip Yüksel Meali | Gazaba uğrayanların ve sapmışların değil; kendilerine iyilikte bulunduğun kimselerin yoluna... |
| Muhammed Esed Meali | Nimet bahşettiklerinin yoluna; gazab(ın)a uğrayanların ve sapkınlarınkine değil! |
| Free-Minds Meali | The path of those whom You have blessed, not those who have incurred the wrath, nor the misguided. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | The Path of those upon whom You have bestowed blessings (as a natural consequence of obeying the Commands. 2:47, 31:20). Not (the Path) of those who earned Your wrath (the naturally bitter consequences of misdeeds), nor of those who lost their direction. [2:61, 7:152, 29:69, 37:69-71, 45:23, 61:5. Ghadhab of Maghdhoob = Wrath = Anger = Being seized by Divine Laws due to misdeeds. The term can be taken only figuratively when used in relation to God since He, unlike human tyrants, is not an emotional King and His Rule is the Rule of Law. 3:6, 8:53, 13:11] |
2 : 1
| Arapça | الم |
| Arapça Okunuşu | Elif, lâm, mim. |
| Gerçek İslam Meali | Elif, Lam, Mim |
| Edip Yüksel Meali | A.L.M. |
| Muhammed Esed Meali | Elif-Lam-Mim. |
| Free-Minds Meali | A.L.M. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | A.L.M. AlifLaamMeem. (Allah, Lateef the Unfathomable, Majeed the Magnificent, knows and understands your needs.) |
2 : 2
| Arapça | ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ |
| Arapça Okunuşu | Zâlikel kitâbu lâ reybe fîh(fîhi), huden lil muttekîn(muttekîne). |
| Gerçek İslam Meali | Bu Kitap, korunanlar için içinde şüphenin bulunmadığı bir yol göstericidir. |
| Edip Yüksel Meali | Bu, kuşkusuz, erdemliler için yol gösterici bir kitaptır. |
| Muhammed Esed Meali | Üzerinde hiçbir şüpheye yer olmayan bu ilahi kelam Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlara bir rehber (olarak indirilmiş)tir, |
| Free-Minds Meali | This is the Scripture in which there is no doubt, a guide for the righteous. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | (Here is the Guidance you asked for.) This is a Book whereof there is absolutely no doubt concerning its authority and authenticity. And it leaves no doubts lingering in a seeking mind. It is a Guide for those who wish to journey through life in honor and security. |
2 : 3
| Arapça | الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ |
| Arapça Okunuşu | Ellezîne yu'minûne bil gaybi ve yukîmûnes salâte ve mimmâ razaknâhum yunfikûn(yunfikûne). |
| Gerçek İslam Meali | Onlar bilinmeyene inanır, bağı korur ve rızıklandırdıklarımızdan harcarlar. |
| Edip Yüksel Meali | Onlar ki duyularıyla algılayamadıkları gerçeklere de inanırlar, namazı (salat) gözetirler,** kendilerine verdiğimiz rızıktan muhtaçlara verirler. |
| Muhammed Esed Meali | Onlar ki, insan idrakini aşa(n olguların varlığı)na inanırlar ve namazlarında dikkatli ve devamlıdırlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan başkaları için harcarlar, |
| Free-Minds Meali | Those who believe in the unseen, and honor the connection, and from Our provisions to them they spend. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | Those who (wish to journey through life in honor and security), believe in the Unseen. (They recognize the Law of Cause and Effect although the stages may not always be obvious to them) and establish the Divinely Prescribed System of Life, and set up the Economic Order of Zakaat keeping open for others the resources that We have granted them. Salaat = To follow closely, like a runnersup (Musalli) follows the winning horse (Saabiq) = Follow God's Commands closely. Aqimussallat = Establish the System that facilitates the following of Divine Commands. Zakaat = The Just Economic Order where everyone works according to one's capacity and is compensated according to the needs. People spend on others or give to the Central Authority (Islamic government) whatever is surplus (2:219). And they do so whenever they earn any income (6:141). The System of Zakaat is managed by the Central Authority that ensures the development of the individuals and the society. The 2.5 percent annual mandatory charity is a nonQur?anic concept that trivializes the comprehensive Qur?anic System of Zakaat. |
ÖNCEKİ 1 23 4 5 6 7 8 9 10 SONRAKİ