
75 : 6
75 : 7
75 : 8
75 : 9
75 : 10
ÖNCEKİ 1 2 3 4 56 7 8 9 10 SONRAKİ
| Arapça | يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ |
| Arapça Okunuşu | Yeselu eyyâne yevmul kıyâmeh(kıyâmeti). |
| Gerçek İslam Meali | "Kalkış günü ne zaman?" diye sorar. |
| Edip Yüksel Meali | "Diriliş Günü ne zaman?" diye sorar. |
| Muhammed Esed Meali | ve (istihza ile) sorar: "Şu Kıyamet Günü ne zaman gelecekmiş?" |
| Free-Minds Meali | He asks: "When is the Day of Resurrection?" |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | (Yet) he asks, ?When will this Day of Resurrection be?? |
75 : 7
| Arapça | فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ |
| Arapça Okunuşu | Fe izâ berikal basar(basaru). |
| Gerçek İslam Meali | Gözler kamaştığında, |
| Edip Yüksel Meali | Gözün kamaştığı, |
| Muhammed Esed Meali | Ama (o Gün,) gözler korku ile açıldığında, |
| Free-Minds Meali | So, when the sight is dazzled. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | But when the sight is dazzled. |
75 : 8
| Arapça | وَخَسَفَ الْقَمَرُ |
| Arapça Okunuşu | Ve hasefel kamer(kameru). |
| Gerçek İslam Meali | Ve ay tutulduğunda, |
| Edip Yüksel Meali | Ayın tutulduğu, |
| Muhammed Esed Meali | ve ay karanlığa gömüldüğünde, |
| Free-Minds Meali | And the moon is eclipsed. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | And the moon is darkened. [The banner of the Age of Ignorance bearing the moon logo goes down] |
75 : 9
| Arapça | وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ |
| Arapça Okunuşu | Ve cumiaş şemsu vel kamer(kameru). |
| Gerçek İslam Meali | Güneş ve ay birleştirildiğinde, |
| Edip Yüksel Meali | Ve güneş ile ay bir araya toplandığı zaman, |
| Muhammed Esed Meali | ve güneş ile ay bir araya getirildiğinde, |
| Free-Minds Meali | And the sun and moon are joined together. |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | And the sun and the moon are brought together. |
75 : 10
| Arapça | يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ |
| Arapça Okunuşu | Yekûlul insânu yevme izin eynel meferr(meferru). |
| Gerçek İslam Meali | İnsan o gün "kaçacak yer nerede?" der. |
| Edip Yüksel Meali | O gün insanoğlu, "Kaçacak yer nerede?" der. |
| Muhammed Esed Meali | o Gün insan haykıracak: "(Eyvah!) Nereye kaçayım?" |
| Free-Minds Meali | Man will say on that Day: "Where can I escape!" |
| Dr. Shabbir Ahmed Meali (QXP) | On that Day man will wonder, ?Where to flee!? |
ÖNCEKİ 1 2 3 4 56 7 8 9 10 SONRAKİ
Gerçek İslam © 2009